У Мюнхені та  Баварії  є багато вихідних з нагоди релігійних свят. Іноземцю це кидається в очі. От і у найближчий четвер, 26 травня 2016 року, баварці знову йдуть не на роботу чи навчання на урочисті процесії з нагоди свята Крові і Тіла Христових у своїх містах.

Ми подумали, що вам буде цікаво більше дізнатися про історію, значення та народні традиції одного з найулюбленіших баварських свят (Ні, не згадуйте Октоберфест! Завтрішнє свявто древніше на кілька сторічь, відчутно це і в 2016 році).  Можливо, ви хочете cкористатися нагодою і взяти в ньому участь – як спостерігач чи безпосередній учасник.

(Інформація для тих, хто не хоче читати багато тексту, але хоче побачити на власні очі: все почнеться на Марієнпляц о 9 годині ранку, в четвер 26 травня).

Німецька назва свята Фронляйхнам (Fronleichnam), припадає воно на другий четвер після Трійці (Pfingsten). Власне тому наприкінці весни «довгі вихідні» йдуть так щільно – Великдень, Трійця, Фронляйхнам.  Перекласти назву буквально не завжди легко, адже за століття складові цього чудового німецького слова змінили своє значення. Так, у сучасній німецькій «Leichnam» - означає «мертве тіло», тоді як  Kathpedia.com роз’яснює первинне значення:

«Lichnam  - mhd. lebendiger Leib», а «Vron» або «Fron»  - mhd. Herr.  «Der Name Fronleichnam bedeutet wörtlich übersetzt: Leib des Herrn, als wörtliche Übersetzung des gebräuchlichen lateinischen Titels Festum Sanctissimi Córporis Christi».

10527489_798146976885722_2438675462487855258_n

Необхіднии елементом досягнення стану гармонії та Gemütlichkeit для справжнього мюнхенця є Zamperl (цамперль). Це баварське слово можна перекласти як «песик» – вірний та компактний товариш для прогулянках містом і щоденних справ. Вірогідно, що спочатку йшлося про маленьких безпородних собак, але тепер так можна називати усіх маленьких собачок, навіть цуценят великих порід. Головне – це маленький та жвавий улюбленець мешканця Мюнхену (та й Баварії).

Дослідники вважають, що саме слово походить від італійського Zampa, що й означає: «маленький песик».

Позавчора (13.04.2015) у віці 87 років помер великий німецький письменник Гюнтер Грасс.

Я, напевно, як і багато інших, дізнався про нього завдяки фільму Фолькера Шльондорфа «Бляшаний барабан» (1979) - екранізації однойменного роману, що приніс Грассу світову славу. Тому спробую розповісти про один момент з роману, який отримав у фільмі блискуче втілення й рівним чином вразив мене і на папері, і на екрані
“На моїй картинці їх троє. Вони грають у скат. Тобто кожне тримає карти, як добре дібране віяло, але дивиться не в свої козирі /…/, а в об*єктив. Янова долоня плиском лежить на столі поряд із дрібними грішми, тільки випростаний вказівний палець кудись показує; Мацерат уп*явся нігтями в скатерку; матуся дозволила собі невеличкий і, як мені здається, досить вдалий жарт: вона відкрила одну карту і показує її в об*єктив, але так, щоб інші два партнери ту карту не бачили. Як же легко, одним-однісіньким рухом, просто показавши чирвову даму, можна відродити давній невинний символ! Бо хто ж не присягався у вірності дамі свого серця!”

Вересень 1939 року. Яна Бронського (Даніель Ольбрихський) разом з рештою захисників Польської пошти у Данцигу поставили до стіни з піднятими руками. Зліва – чоловік у касці, справа – у кашкеті, Ян з непокритою головою. Він трохи опускає руки і, крадькома усміхнувшись, повертає ліву долоню. В ній чирвова дама. Ян показує на неї очима своєму гаданому синові Оскару, котрого один зі штурмовиків відносить на собі з місця бою. Це останній погляд: нацистські ополченці розстріляють усіх, хто боронив Пошту.

 

Українці у Мюнхені  долучились до святкування Fronleichnam / празника Божого Тіла або Пресвятої Євхаристії, що торжественно святкується римо-католиками.
Католицька церква завжди радо запрошує містян і також інші нації і релігії до спільного святкування.
Опісля Літургії і святкової процесії відбувся концерт націй, де виступали нігерійці, болівійці, філіпінці, угорці і насамкінець українці.
Танцювальний колеткив "З перцем" просто "порвав" глядачів та гостей міста. Оплески були довгими, тому двічі було "Zugabe"
Короткий фото/відео огляд від Романа Білана.

 

Дорогі друзі!

У 2000-них роках СУСН видавав електронну газету. Пропонуємо вашій увазі вам обрані статті з архіву(та з нетерпінням чекаємо від вас нових текстів).

7:30 Ось ви стоїте повні енергії на головному вокзалі у Бонні. Починається новий теплий та сонячний день. Можливо, це - кінець весни, а може, - початок осені. Місто тільки починає прокидатися. Перейшовши вулицю, ви потрапляєте у самий центр міста, який є виключно пішохідним. Повільно крокуючи маленькими вуличками і милуючись старовинними будиночками та соборами, ви знайомитеся із ще сонним Бонном.

Наші партнери та друзі

На цьому місці ми хотіли би щиро подякувати Організаціям, які підтримують нас у наших справах!

Мовні курси

на сторінці Ради іноземців міста Мюнхен

Товариство "Рідна школа"

Гуртожиток, культурні імпрези, безоплатно надає приміщення для бюро СУСНу протягом багатьох років.

Українська суботня школа

Приймає діточок на навчання.

AeZA e.V.

Об’єднання лікарів, стоматологів, аптекарів для спільно представлення інтересів перед німецькими державними органами та офіційними інституціями. Займається питанням визнання іноземних дипломів.

MORGEN e.V.

Мережа для громадських організацій іноземців у Мюнхені.

AMIGA Projekt

Підтримка іноземців з вищою освітою на ринку роботи Німеччини.

 

Український Вільний Університет

Єдиний у світі ВНЗ поза межами України з українською мовою навчання

Forum NET.Ukraine

Інтернет-портал, який надає інформацію  щодо різноманітних тему німецько-українських відносин.

Об'єднання українських жінок в Німеччині (сторінка в розробці)

AEGEE

Європейський студентський форум

KHG

Католицька університетська громада в Мюнхені

EHG

Євангельська університетська громада в Мюнхені

СУМ

Спілка української молоді Німеччини

ПЛАСТ Німеччина

Організація польських студентів у Мюнхені

Апостольська екзархія УГКЦ в Німеччині та Скандинавії

Адвокатська контора CMS Reich-Rohrwig Hainz TOV

Німецько-український союз юристів

АСТА МАЙНЦ